Fruitful Registry
Home › Reviewer

tillibert

1 review by this name
★★★★★
Geht so...
Insgesamt schön gemacht, aber vor allem die Übersetzungen lassen zu wünschen übrig: „Unterarmknochen“ statt Elle, „Lymph Node“ statt Lymphknoten, „Halbzirkelkanäle“ statt Bogengänge, „Nerves“ statt Nerven, und noch so einige mehr. Wer hat je von „Halsmark“ gehört? Mit diesem schönen Ausdruck ist das Rückenmark gemeint. Die Fingerknochen sind als Zehenknochen bezeichnet. Das Popup-Fenster für die Nachfrage vor dem Löschen ist original Englisch, also gar nicht übersetzt. Dazu sind die verwendeten Namen manchmal nicht der Zielgruppe angepasst: Statt „Cochlea“ sollte man „Schnecke“ sagen, statt „E